اللغة الكردية تحت المجهر
التاريخ: الأثنين 25 ايلول 2023
الموضوع: القسم الثقافي



ياسر إلياس

Berê min li yê dami rê
Durustmanî namirê

في تفسير كلمة ( عشاء ) وقت العشاء 
أستهل بالعنوان التالي و بمدخل علمي
و منها أمضي في الكشف عن الجذور الدلالية و الصوتية المشتركة بين أفعال الرؤية في الكردية و أسماء الشمس
بحيث لا يعود هناك من ثم أدنى حاجة للاستدلال على آريانية تلك الكلمات في لغات الأخرين  و أرومتها الهندوأوربية و انتصاب الكردية كأقوى تلك اللغات في تمثيلها و تمثلها في ارتباطها بها و تجسيدها لها !
و أختم بتأصيل ( عشاء).


كيف ترى العين
 
العين هي جسم كروي أو شبه كروي مكون من عدة عدسات تعمل على كسر الضوء المنعكس عليها وتركيزه في نقطة واحدة على الشبكية. وتتكون الشبكية من مجموعة من الخلايا العصبية التي تنقل هذا الضوء المنعكس على صورة إشارات كهربية إلى المخ من خلال العصب البصري، وبهذا نحصل على الرؤية.

تحدث عيوب الإبصار نتيجة وجود خلل في عملية انكسار الضوء وتركيزه على الشبكية، إما لوجود عيب في العدسة الخارجية للشخص (القرنية)، أو لوجود عيب في العدسة الداخلية، أو بسبب زيادة قطر العين أو نقصانه عن المعدلات الطبيعية.

الرؤية تعتمد على تفاعل معقد يحدث بين الضوء والعينين والدماغ. يتيح للكائنات الحية الرؤية من خلال انتقال الضوء من الأشياء عبر الفضاء إلى العينين، وبدون وجود ضوء لا يمكن الرؤية. الضوء يسهم في جعل الألوان والأشكال والمواد ظاهرة، ويؤثر على طريقة رؤيتنا للعالم.

بعد هذا المدخل العلمي دعونا نرى العلاقة بين أسماء الشمس و أفعال الرؤية في الكردية :

Dî-Dît-dîtin

رأى - رؤية

Dax:شمس

Day: يوم في الإنكليزية 

أصبحت dih-diho

اليوم السابق ليومك في الكردية 

في العربية أصبحت : ضحى - ضياء- يضيء- ضوء 

و من هنا كانت كلمة بدر و هو القمر الذي ينعس عليه كل شعاع الشمس حيث يصبح القمر و الشمس في حالة تقابل و هي من 

باد هور 

Ba+dî+hor

Ba:على- عند 

Dî: بصر -نظر - رؤية

Hor: شمس

أي أن كل القمر مرأي للعين ، مشاهد 

كلمة بادي : أي ظاهر ، مرئي ، مُشاهد كلمة كردية قحة

ضدها : nedî

غير مرئي 

اشتق العرب منها بدا ، يبدو الخ 

في الآفستا dā-day-dai-

يرى 

Vaêna:مراقب

Dîta

ظاهر

Daêman: عين

كما إن Aditya

تعني الشمس موجودة في اللغة السنسكريتية

Old English dæg "period during which the sun is above the horizon

Dawn
Dawn is an Old English girl’s name that means the period between darkness and sunrise.

Dai
Dai is a Welsh name that means to shine

اسم ويلزي أيضاً بمعنى الشمس متطور عن السلتية

Dei

Germanic *dages- "day" (source also of Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian di, dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags),

Latin dies (which is from PIE root *dyeu- "to shine").

dhegh- "to burn"

هنا الكلمة تلتقي مع الكلمات  الكردية 

Dax-daxdan- daxda

(أحرق ، إحراق)

كعادة أسماء الشمس حيث تميل الأفعال المشتقة منها إلى الاستعمال في مختلف مستويات الحرارة فتكون للدفء و الحر - و القيظ - و الإحراق 

ثم سترون كيف أنها تكون للنور و الضوء - و أفعال الرؤية.

الجذر هندو أوربي 

Proto-Indo-European root meaning "a day" (as a unit of time). The initial d- in Germanic is of obscure origin.

the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit dah "to burn,"

و من هنا نصل إلى التفسير الصحيح و للمرة الأولى للآية

تفسير: (أقم الصلاة لدلوك الشمس إلى غسق الليل وقرآن الفجر إن قرآن الفجر كان مشهودا)

كلمة دلوك day+look

Day

سبق التوسع فيها

Look:

Old English locian "use the eyes for seeing, 

الإنكليزية القديمة : استخدام العين للرؤية

West Germanic *lokjan 

الألمانية للبصبصة و التجسس

source also of Old Saxon lokon "see, look, spy,

ساكسوني قديم: انظر ، جاسوس

Dutch loeken "to look,

الهولندية للنظر

Old High German luogen

الألمانية القديمة للنظر

في الكردية تستخدم الفاء بدلاً من اللام 

فيقولون feke

بدلاً من loka

دخلت العربية العامية فأهل الشام يقولون: ليكو

أي رأيته ، أو ظهر لعيني

طورها العرب فيما بعد إلى لقيته

لقاء من مرأى العين 

و في العاميات العربية 

لقيتو

لَگيتو

أي رأيته و وجدته و عثرت عليه و كل ذلك من رؤية العين

في اللغة الحيثية : Hittite lukezi "is bright;

الإضاءة و الإشراق

Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear

و لعلكم جميعاً تتذكرون مصباح 

اللوكس

و منها light: نور

Gothic liuhaþ "light."

لاحظ الصوت القوطي

و صوت لهب

دعونا نلخص التفسيرات العربية 

رأي العلماء حول تفسير تلك الآية

اختلف حوله الكثير من الأئمة والمشايخ والعلماء والدارسون أيضًا، خاصة وأن اللغة العربية بحر واسع في معانيه.

اختلف العلماء حول تفسير: أقم الصلاة لدلوك الشمس بشكل خاص، كما دعم كل فريق رأيه بموقف محدد تم إسناده للتأكيد على رأيه حول ذلك الأمر ومن ذلك:

الرأي الأول
يرى أن دلوك الشمس هو ميل الشمس إلى الزوال واقترابها من ذلك.

ويُقصد بها صلوات الظهر والعصر، واستشهد أصحاب ذلك الرأي بما رُوي عن جابر أنه قال: طعم عندي رسول الله  وأصحابه.

ثم خرجوا حين زالت الشمس، فقال صلى الله عليه وسلم: «هذا حين دلكت الشمس».

الرأي الثاني
يرى أن دلوك الشمس هو غروبها؛ فقد روى بن جرير عن بن مسعود رضي الله عنه.

أنه كان يقسم على ذلك؛ فقد أخرج أن أبا عبيدة بن عبد الله كتب إلى عقبة بن عبد الغافر أن عبد الله بن مسعود كان إذا غربت الشمس صلى المغرب، ويفطر إن كان صائمًا.

هذا وقد اتجه الكثير من العلماء أن الرأي الأول هو الرأي الراجح.

والذي يشير إلى أن دلوك الشمس هو ميلها إلى الزوال.

أيًا كان المعنى المقصود فقد أشارت الآية في المجمل إلى وقت الظهر إلى العشاء ومن بعدها وقت الفجر.

انتهى كلامهم!

لكن لماذا يختلف العرب اختلافاً كبيراً حول معنى كلمة في القرآن يفترض بهم أنهم تكلموا بها و سمعوها و عهدوها و ألفوها ! إلا إنْ كانوا لا يعرفون الكلمة البتة و ألقيت عليهم للمرة الأولى ! إلا أن يكونوا أمام كلمة لا عهد لهم بها كغيرها الكثير من الكلمات!

هل قام ناحت الكلمة و مبدعها بصياغة الكلمة خصيصاً لهذه الآية ، ثم غدا إلى أجل موته قبل أن يتسنى له و لمن حوله إبلاغ طريق نحتها و بيان أصل معناها ! 

من ذلك يتبين كيف أن دلوك ، منحوتة من جذور هندوأوربية و معناها ( بزوغ- شروق- انبلاج) و هي صلاة أول النهار 

المفسرون أقحموا صلوات العصر و الظهر إقحاماً على التفسير من جيب أبيهم من غير أن تكون مذكورة في الآية ! 
و ربط العرب دلالة الدلوك بوقت المغيب من قبيل الضرب بالمندل ، و من أين لهم معرفة معاني كلمات نحتت من أصوات آرية لا عرف لهم بها من قبل ! 

أما كلمة Hor

شمس بالكردية

و Nûr ، نور 

التي هي من ن+هور

N+hor

Roj-Ro: شمس

Rehnik-Ronî

شمس و نور 

فهي مرتبطة بالأفعال التالية دلالياً و صوتياً  

Nerî

رأى ، 

Bi ner

Nerîn 

انبثقت منها الأفعال العربية 
رنا- يرنو
رأى يرى 

و كلمة شورى

أصلها من şêwr

من تقاسم تبادل وجهات النظر 

Hittite werite- "to see

من şer: بالكردية 

قطع 

+ra

النظر 

لأن أصل كلمة 

شارك 

و share

الإنكليزية 

من القطع أن يتقاسم المشاركون كل يدلي بقطعة أو جزء أو يحصل على حصة من الموضوع أو الشيء

و منها جاءت كلمة şer: الكردية بمعنى حرب

لأن الحرب قطع و بتر و فصل للأجسام بالسيوف

و كلمة şûr

سمي بذلك عند الكرد لأنه يقطع

اقتبسها العرب فكانت( شوهر) و صارت شاهر 

و اشتق العرب منها فعلاً:

شهر 

فيقال شهر سيفه.

كلمة ra: بمعنى رأى 

دمجها العرب في كلمات أخرى 

ك إصرار

الراء الأخيرة ضاعفها العرب( كرروها ) لتناسب الإيقاع مع دلالة التكرار و المداومة و المثابرة

كاستراتيجية دلالية صوتية معروفة في اللغات

و هكذا يدل على مدى اهتمام العرب بلغتهم و اشتغالهم عليها

كما في الإنكليزية عند تكرار السين في insistence

بمعنى المثابرة

إصرار

من As+ra

As: في الآفستا يأتي بمعنى الصخر

كما يأتي بمعنى الحديد

Asin- hasin

حديد في الكردية الحديثة

Ra: نظر - رؤية

Asrayî: المتشبث برأيه المصمم عليه المثابر

كلمة نور

Nerî: رأى

نور: 

Ni: مضطردة في الآفستا

Down- below أسفل

أمثلتهاكثيرة في الآفستا

Ni+pais= right down 

في الكردية الحديثة nivîs- nivîst

كتب

Ni+vart= roll down دحرج

Ni: أسفل، سطوع الشمس يكون من الأعلى للأسفل

نور

من ni+ hor

Hor: شمس

كلمة نقاش

من ni+ goş

Nigoş

في الانكليزية Negotiation

النقاش يكون استماعاً و تكلماً

الكلمة الكردية تتضمن المعنيين

Guh: أذن

Goş- goşan: لغة

Got, gotin: تكلم ، كلمة

Gatha

گاتات زرادشت أناشيده و تراتيله

و nigosht: استمع

في الأفستا

ما قلته آنفاً يظهر العبقرية الاستثنائية للغة الكردية على ضوء التحليل الصوتي و الدلالي التاريخي المتصل بماضيها البهلوي و الآفستاني

و من دون هذا الاتصال الحيوي العضوي لن تصمد اللغة الكردية و لن تعيش طويلاً  لأنها ستفقد رئتها التي تتنفس منها و تنعشها.

من مظاهر عبقرية اللغة الكردية ارتباط دلالات الاتجاهات بأسماء الشمس فيهاتارة و تارة بالأفعال التي للرؤية 

Jor= ju+hor( j)لأنه بمعنى فوق فقد ضمت j بالضمة

Jêr: jê+hor= أسفل

لأنه يدل على (أسفل )فقدكسرت j

Banî: أعلى 

Binî: أسفل

تلاحظ الكسر و الضم

و التناظر المتناسق

في الآفستا: Bûna: أساس

Base: english

فعله 

Bîn-bînbûn- bîne

الرؤية

كلمة الصبح مشتقة منها 

Beyanî

الكلمة العربية بيّن- مبين- بيان

واضح - وضوح 

جاء منها لأن النور يوضح الأشياء و يظهرها

أصلها من الهندو أوربية

BHA: to shine

في الآفستا:

Bama- ba: bright: إشراق، نور

Behnî: بالكردية 

أشرقت ، نورت 

Ba- beh

انحدر النور 

Ni: أداة التحدير و التسقيط

متواترة في الآفستا بمئات النظائر

الكلمة الآنفة جاءت منهاكلمة beam

الإنكليزية بمعنى الشعاع

beam aerial

إشارة لاسلكية

beam compass

نطاق لاسلكي

beam wireless

توجيه لاسلكي

الآن نختم بكلمة عشاء

أرجو ملاحظة الجمل التالية 

في الإنكليزية : 

: أرنيShow me

في الكردية:

: أرنيŞanî min ke 

في العربي

شوفني- شاهد- 

في الشامية: شحو- شعو

و لاحظ الصوت : sh

الذي يعني الرؤية ، الفعل مرتبط بكلمة sun- shem-شمس

Şem الأصيلة الوتدية في كل أسماء أيام الأسبوع الكردية

Şem- yekşem-duşem-şêşem-çarşem-pêncşem

و موجودة في الكلمات الدالة على الجمال

شمال-şemal

و في الاسم şemo: الذي يجب أن يكون بمعنى جميل، وسيم و معنى مشرق و مضيء

ثم لنرى الفعل الكردي المستمر في الاستخدام في الكردية الحديثة

Eyşa- بمعنى نظر 

لاحظ: eye+ şa
أين - عين eye
رؤية العين
و منها كلمة عينك- eynik

الكردية بمعنى المرآة و هي فصيحة مئة بالمئة لأن الإنسان يرى نفسه فيها

و الآن لنرى امتداد الفعل في الكردية الوسطى 

البهلوية( aşkara)

واضح، علني - على مرأى - جهاراً
من aş- kar
العمل الذي يفعل على المرأى جهراً علنا
نسبة ل aş: رأى
و kar: فعل
وفي السنسكريتية  Sanskrit akshi "

الاستخلاص

في البهلوية و الآفستانية كانت الأداة السابقة A

نشطة بمعنى النفي ، السلب ، ليس 

حرف يتم إدخاله على الكلمات لينفي معناها فيدل على عكس معناها

مثل im: في possible, impossible 

و دخلت هذه الأداة الإنكليزية وهي أداة نشطة فيها 

Normal, abnormal

طبيعي- غير طبيعي- شاذ

و هذه الأداة موجودة في الكثير من الكلمات الكردية مع ملاحظة بطلان استخدامها في الكلمات الحديثة و توقف الاعتماد عليها .
مثال : Aware- عواره
طائش - متهور - أرعن
A: للنفي
Ware: حذر- مدرك -محترس
Aşa: عشاء
A: للنفي
Şa: الرؤية
و المعنى وقت انعدام الرؤية

…………







أتى هذا المقال من Welatê me
http://www.welateme.net/cand

عنوان الرابط لهذا المقال هو:
http://www.welateme.net/cand/modules.php?name=News&file=article&sid=9646