القسم الثقافي  |  القسم العربي  |  القسم الكوردي |  أرسل  مقال  |   راسلنا
 

تقارير خاصة | مقالات| حوارات | اصدارات جديدة | قراءة في كتاب | مسرح |  شعر | نقد أدبي | قصة | رياضة | الفنون الجميلة | الارشيف

 

twitter


البحث



Helbest

 

 
 

مقالات: المرأة في الأمثال «المرأة والرجل»

 
الجمعة 10 اب 2012


  ر‌زا شوان /  نرویج

کوردي:
(*) المرأة والرجل جناح طائر واحد.
روسي:
(*) کل رجل إبن أمرأة.
إنگلیزي:
(*) المرأة مفتاح کل بیت.
فرنسي:
(*) المرأة صابون الرجل.


ألماني:
(*) لایؤسس البیت علی الأرض بل علی المرأة.
 سویدي:
(*) قلب المرأة یری أکثر من عیون عشرة رجال.
مصري:
(*) إن کان الرجل بحر، المرأة جسر.
روماني:
(*) النساء یتعلمن البکاء لیکذبن.
کوردي:
(*) متی تکلمت المرأة فأسمع الی ما تقوله‌ عیناها.
یوناني:
(*) علی المرأة أن تقف دائما الی جوار المرأة.
 ألبانی:
(*) لا شجار بلا أمرأة.
إسپاني:
(*) المرأة کظلک إتبعها تهرب.. وإهرب منها تتبعک.
 روسی:
(*) شعر المرأة طویل، وعقلها قصیر.
دانمارکي:
(*) للمرأة فساتین طویلة وأفکار قصیرة.
هندي:
(*) لاتکف المرأة عن الکلام إلا لتبکي.
کوردي:
(*) المرأة والرجل من تراب واحد.
هولندي:
(*) ألسنة النساء أطول من تنوراتهن.
إنگلیزي:
(*) ألسنة النساء أطول من أذرعهن.
أمریکي:
(*) لسان المرأة أکثر ‏حدة من سیف ذي حدین.
یاباني:
(*) ثلاث بوصات من لسان إمرأة کفیلة بذبح رجل طوله‌ ستة قدم.
عربي:
 (*) لسان المرأة سیف مسلول.
إنگلیزي:
(*) لاسلاح للمرأة إلا لسانها.
سیریلانکي:
(*) إن رجلا بخمسین لسانا لایمکنه‌ أن یعادل إمرأة بلسان واحد عند السباب.
أفریقي:
(*) المرأة مثل النحلة.. تعاملها بشکل جید فتصنع لک العسل.. وتعملها بشکل سئ فسوف تصبح مؤذیة.
صیني:
(*) آخر ما یموت في الرجل قلبه‌.. وفي المرأة لسانها.
کوردي:
(*) إحذر الکلب الشریر والمرأة الثرثارة.
فلیپیني:
(*) قوة المرأة تکمن من فیض الأقوال.
ألماني:
(*) النساء یحملن سیوفهن في أفواههن.
ڤرنسي:
(*) سلاح المرأة لسانها فکیف تدعه‌ یصدأ بعدم الأستعمال.
چیکي:
(*) لاتستند الی الجدار المائل ولا الی المرأة. 
کوردي:
(*) مال جبل جودي من مکر النساء.
عربي:
(*) لا کید إلا کید النسوان.
هندي:
(*) لاتحارب إمرأة، أترکها لأمرأة أخری.
یوناني:
(*) لاتثق بالمرأة حتی وإن ماتت.
إسپاني:
(*) متی إبتعدعت الدجاجة والمرأة عن البیت ضاعتا.
صیني:
(*) المرأة لاتثني علی المرأة أبدا.
فرنسي:
(*) المرأة والمال یضیعان الرجل.
نمساوي:
(*) لاتوجد إمرأة تشید بأخری.
نرويجي:
(*) إذا أردت أن تعلن شیئا خفیا فأسر به‌ الی المرأة.
إنگلیزي:
(*) إذا کانت المرأة ذاهبة للمشنقة.. فقد تطلب مهلة کي تتزین.
کوردي:
(*) المرأة الطیبة عماد البیت.
أفریقي:
(*) إخلاص المرأة المهذبة هو الجمال الأعظم لها.
فنلندي:
(*) المرأة التي تواسي إمرأة أخری.. لتعرف کل أسرارها.
فرنسي:
(*) للمرأة سبعا وسبعون رأیا في آن واحد.
یاباني:
(*) النساء یفهمن الرجال.. ولکن لایفهم النساء إلا النساء.
أمریکي:
(*) أجمل أمرأة هي التي في خیالک.
ألماني:
(*) الشیطان یکفیه‌ عشر ساعات لیخدع الرجل.. والمرأة یکفیها ساعة واحدة لتخدع عشرة شیاطینین.
صیني:
(*) إذا أخفق الشیطان في التسرب الی مکان أوفد إمرأة.
ألماني:
(*) المرأة شیطان الرجل.
یاباني:
(*) الشیطان أستاذ ‏الرجل وتلميذ المرأة.
إیرلندي:
(*) المرأة تستطیع هزیمة الشیطان.
فرنسي:
(*) المرأة معمل أسلحة الشیطان.
بلغاري:
(*) الشیطان هو الشیطان ولکن المرأة تفوق شیطنه.‌
کوردي:
(*) المرأة أشطن من الشیطان.
یوناني:
(*) المرأة خدعت الشیطان.
ألماني:
(*) إذا حکمت المرأة في مکان، کان الشیطان رئیسا للوزراء فیه‌.
هولندي:
(*) في أجساد النساء سبعة شیاطین.
أسکتلندي:
(*) المرأة تغلب الشیطان.
پولندي:
(*) إبتلع الشیطان المرأة فلم یستطع هضمها.
ألماني:
(*) ما لایقدر علیه‌ الشیطان یقدر علیه‌ المرأة.
دانمارکي:
(*) المرأة تضحک عندما تقدر.. وتبکی عندما ترید.
فرنسي:
(*) عندما تبکي المرأة تتحطم مقاومة الرجل.
عربي:
(*) إمرأة الأب لو تنزل حوریة من الرب لاتحب ولا تنحب.
کوردي:
(*) المرأة دوما إمرأة، لکن الرجل لیس دوما برجل.
سویدي:
(*) قلب المرأة لؤلؤة تحتاج الی صیاد ماهر.
إسپاني:
(*) لا شئ یجف بسرعة أکثر من دموع المرأة.
إنگلیزي:
(*) دموع المرأة سلاحها في المواقف المحرجة.
هندي:
(*) أقوی تیار في العالم دموع المرأة.
نرویجي:
(*) المرأة أعظم مخلوق لو عرفت قدر نفسها.
 فرنسي:
(*) ضعف الرجل یصنع قوة المرأة.
صیني:
(*) النساء کالحکام قلما یجدان أصدقاء مخلصین.
دانماركي:
(*) إمرأة تقول الحقیقة لها قلیل من الأصدقاء.
بلغاري:
(*) لا تثق بشمس الشتاء ولا بقلب المرأة.
یوناني:
(*) وعود المرأة تکتب علی صفحات الماء.
روسي:
(*) المرأة عزیزة علی قلب الرجل مرتین یوم یتزوجها ویوم یدفنها.
هنگاري:
(*) ثق بأمرأتک مادام أمک تراقبها.
نرویجي:
(*) المرأة تحفة الکون الرائعة.
کوردي:
(*) المرأة هي التي تقود الرجل الی السعادة.
یاباني:
(*) المرآة روح المرأة کما هو السیف روح المحارب.
برازیلي:
(*) أجمل العیون وأکذبها عیون النساء.
سوري:
(*) عیون المرأة بحیرة جافة ولکنها تستطیع أن تغرق أعظم السباحین.
إسپاني:
(*) الریاح تتغیر کل یوم، والمرأة تتغیر کل ثانية.
کوردي:
(*) المرأة قلعة..والرجل هو أسیرها.
إنگلیزي:
(*) النساء في الأزمات أعقل من الرجال.
أمریكي:
 (*) المرأة ظل الرجل علیهاأن تتبعه‌ لا أن تقوده‌.
نرویجي:
(*) لم تخلق المرأة لتکون محط أعجاب الرجال، بل لتکون مصدرا لسعادة الرجل.
فرنسي:
(*) حذر المرأة التي تتحدث عن فضیلتها، والرجل الذي یتحدث عن إستقامته.
إیرلندي:
(*) ثلاثة أنواع من الرجال لایفهمون المرأة، الشباب، الشیوخ، الکهول.
کوردي:
(*) حیاة بلا إمرأة، مصباح بلا نور.
إستوني:
(*) الرجل یفکر ویتکلم، المرأة تتکلم ولاتفکر.
یوناني:
(*) المرأة أما تحکم أو تخدم.
سویدي:
(*) تستطیع الشمس أن تجف میاه‌ المحیطات، ولکنها لاتستطیع أن تجف دموع المرأة.
صیني:
(*) عندما تتحدث المرأة فأبتسم لها، ولکن لاتصغ إلیها.
کوردي:
(*) الله‌ خلق المرأة.. والمرأة خلقت البیت.
سویسري:
(*) شعر إمرأة واحدة تستطیع جر أکثر مما تجره‌ ستة جیاد قویة.
فرنسي:
(*) المرأة والمال یضیعان الرجل.
تورکي:
(*) النساء والخیول والکرمة تتطلب أسیادا أشداء.
إسپاني:
(*) النساء والزجاج دائما في خطر.
کوردي:
(*) المرأة الجمیلة جوهرة ثمینة أما المرأة الطیبة القلب فهي کنز عظیم.
أسکتلندي:
(*) نصیحة المرأة قلیلة الجدوی.. والویل لمن لایعمل بها.
صیني:
(*) زینة الرجل الأدب.. وزینة المرأة الذهب. ‏
کورسیکي:
(*) المرأة تصنع الرجال.
جامایکي:
(*) إمرأة جمیلة معناها متاعب جدیدة.
کوردي:
(*) یظل الرجل شابا مادام یجد المرأة التي یحبها وتحبه‌.
إیطالي:
(*) إمرأة جمیلة تبتسم، فتبکي محفضتک.
صیني:
(*) یمکن للمرأة الصبورة أن تشوي ثور بأستخدم فانوس.
روسي:
(*) إتبع المرأة تهرب منک.. وإهرب منها تتبعک.
عربي:
(*) عقل المرأة من جمالها.. وجمال الرجل من عقله‌.
عبري:
(*) الصمت هو أفضل ثوب للمرأة.
دانمارکي:
(*) المرأة کالعشب الناعم لاتنکسر أمام العواصف بل تنثني أمام النسیم.
کوبي:
(*) شرف المرأة یتکون من رأي جید للناس فیها.
کوردي:
(*) هناک إمرأة وهناک مریئة.
فرنسي:
(*) إذا أردت أن تعرف رقي أمة.. فأنظر الی نسائها.
نرویجي:
(*) المرأة کوکب یستشیر به‌ الرجل، ومن غیرها یبیت الرجل في الظلام.
یاباني:
‏(*) حیاء المرأة أشد جاذبیة من جمالها.
ألماني:
(*) رجل بلا إمرأة رأس بلا جسد.. وإمرأة بلا رجل جسد بلا رأس.
صیني:
(*) کنوز العالم بأسره‌ لا توازي المرأة الفاضلة.
کوردي:
(*) المرأة هي الحیاة.
وأخیرا.. مهما قیل وکتب عن المرأة تظل هي الأم الحنون والأخت الحبیبة والزوجة اللطیفة والأبنة العزیزة والعروسة الجمیلة والحماة المخلصة.
‏والمرأة هي النصف الأفضل سواء ظالمة أو مظلومة.. وإن عظمة الرجل من عظمة المرأة وعظمة المرأة من عظمة نفسها..
یقول جوبیر : " لو جردنا المرأة من کل فضیلة لکفاها فخرا إنها تمثل شرف الأمومة "
ویقول ناپلیون : " الأم التي تهز السریر بیمینها ، تهز العالم بیسارها "
وتبقی المرأة تقوم بدور البطولة الی جانب الرجل في مسرحیة کبری هي الحیاة.
ره‌زا شوان
النروج :  9/ 8/ 2012  

 
المقالات المنشورة تعبر عن رأي أصحابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع
 

تقييم المقال

المعدل: 0
تصويتات: 0

الرجاء تقييم هذا المقال:

ممتاز
جيد جدا
جيد
عادي
رديئ

خيارات